当前位置:首页 > 传统文化 > 正文

韩愈《题张十一旅舍三咏(其二)》的原文是什么?怎么翻译?

  韩愈《题张十一旅舍三咏(其二)》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来历史百科小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

  题张十一旅舍三咏(其二)

  【原文】

  贾谊宅中今始见①,葛洪山下昔曾窥②。

  寒泉百尺空看影③,正是行人暍死时④。

  【注释】

韩愈《题张十一旅舍三咏(其二)》的原文是什么?怎么翻译?

  ①贾谊:西汉初年著名政论家、文学家,世称贾生。始:才,刚刚。

  ②葛洪:东晋著名的道教学者、医药学家,喜好炼丹。窥:从缝隙或隐蔽处偷看。

  ③寒泉:清冽的泉水或井水,这里指井水很深。

  ④暍(yē):中暑。一作“渴”。

  【译文】

  贾谊宅中的水井,直到现在我才亲眼见到,葛洪当年在山下修筑的炼丹水井,以前我曾粗略地看过。

  相比之下,水井深达百尺有余,只能观看水中倒影而不能取来饮用,这也正是路过此井的行人中暑后喝不到水而渴死的原因。

  【赏析】

  这首诗具体描述了有关水井存在的意义。

韩愈《题张十一旅舍三咏(其二)》的原文是什么?怎么翻译?

  诗中通过“贾谊宅中”与“葛洪山下”两口水井的比较,说明一个深刻的现实道理:虽然一个是普通宅院中的水井,一个是炼仙丹专用的高贵水井,但分明代表两个层面:炼丹井水虽然高深清冽,只能远观而“空看影”,却不能解决人们的干渴;而贾谊宅院中的水井,虽然略浅,但可以汲水饮用。两口水井形成鲜明的对比,借以讽喻那些高高在上的统治者,玩弄权柄,尸位素餐,不能养才济政的社会腐败现象,造成诸多像韩愈这样胸怀壮志却不能得以施展的人的悲哀。

  全诗语言简洁凝练,寓意深刻,突出表现了诗人虽然遭贬遇赦,但暂时还需留在家中待命,仍不能马上还朝为国家图谋发展的怨愤之情。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。历史百科仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 contentadmin@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

本文链接:

https://lishibk.com/post/109849.html

相关文章:

热门文章: